Сторінки

24 лютого 2013 р.

Слушай об адаптивных ИКТ на английском

перепост публикации Анатолия Попко 

Тема англоязычных ресурсов, посвящённых адаптивным информационным технологиям, озвученная в "Тифлочасе" 20 февраля 2013 г., получила неожиданно большой резонанс. В этой связи публикую для всех интересующихся коллекцию ссылок с небольшими собственными комментариями. 
• Flying blind – ежечетверговый бюллетень, содержащий новости адаптивных ИКТ, включая руководства, подкасты, объявления и многое другоеЕ Головной ресурс: http://www.flying-blind.com/ Ссылка на последний выпуск (от 21 февраля 2013 г.): http://www.flying-blind.com/tidbits2013/02212013/index.html 
• Портал Applevis.com – крупнейший англоязычный ресурс, посвящённый доступности IOS. Сами пользователи создают, как правило, не очень длинные подкасты, в которых рассказывают о доступных Voice Over приложениях. Обновления появляются примерно 3-5 раз в неделю: 
http://www.applevis.com/podcasts/feed 
Иногда бывают т.н. Extra, в которых администрация портала Applevis.com беседует с разработчиками приложений. 
Подкаст Mystic place, посвящён широкому спектру вопросов доступности: от Twitter-клиента под Windows до особенностей Android и отдельных приложений под IOS. 
http://www.mysticplace.info/?feed=rss2 
• Apple and other accessible technology – подкаст Vision Australia ведёт David Woodbridge. Очень обстоятельно и в то же время лаконично (но иногда не слишком разборчиво) беседует о доступности (в основном Apple, но недавно делал обзор Surface): 
http://davidwoodbr.podbean.com/feed/ 
Eyes on success – Общеамериканские вопросы доступности (например, National Library Service и др.): 
http://www.eyesonsuccess.net/eos_podcast 
• Подкаст проекта Accessible devices – также доступность в разных её проявлениях: 
http://www.accessible-devices.com/feed.xml 
The Tech Doctor Blog and Podcast – великолепный (размеренный и вдумчивый) английский у постоянного ведущего. Очень объективный товарищ. Мне чрезвычайно интересно было прослушать цикл из трёх подкастов, посвящённый доступности Android (Nexus 7). Сравнивает с IOS, что лично меня не может не радовать… В общем, рекомендую отдельно и особо: 
http://www.dr-carter.com/?feed=rss2 
• FSCast – ежемесячный подкаст Freedom Scientific (классика жанра): 
http://www.freedomscientific.com/FSCast/rss.xml 
Кстати говоря, Jonathan Mosen (постоянный ведущий) вовсе не ограничивается обсуждением продукции FS. В январском FSCast речь, например, шла об использовании iTunes 11 (правда, вместе с JFW, конечно...) 
• Serotalk – целая серия подкастов, посвящённых широким вопросам доступности: 
http://serotalk.com/feed/ 
Замечу в скобках, что этот контент я предпочитаю слушать через специальное приложение под IOS – iBlink Radio. Там тьма-тьмущая самых разных материалов. 
Кроме этого под IOS же есть приложение "Access world", название которого говорит само за себя: очень удобно читать журнальчик. Вообще же, последний номер AW всегда доступен здесь: 
http://www.afb.org/aw/main.asp 
Ну и в качестве Post Scriptum (если чья-то душа просит большего) предлагаю взглянуть на страничку ссылок проекта Blind geek zone: 
http://www.blind-geek-zone.net/useful-links/ 
Да и подкаст у этого ресурса тоже есть: 
http://www.blind-geek-zone.net/podcast 
Приятного прослушивания!

Слушайте ток-шоу "Тифлочас" и не ленитесь задавать вопросы - и таких публикаций будет больше.

Задавать вопросы можно тут -  https://www.facebook.com/Tiflochas


20 лютого 2013 р.

Библиотека - тонкая красная линия

Библиотеки есть тонкая красная линия между цивилизацией и варварством (Нил Гейман)

хороший бы вышел демотиватор, но некогда

забирайте, кому надо

вот тут еще много, переведите с болгарского

такое восприятие библиотек как барьеров неожиданно и одобряемо (мной :-)




17 лютого 2013 р.

Интернет-сервис "Конвертер Брайля"

перепост из рассылки

Возможно, кому-то пригодится эта информация.

Меня зовут Дмитрий Волотко, я владелец и руководитель интернет-сервиса Конвертер Брайля.
Суть сервиса это дать возможность быстро, просто, а главное бесплатно, получить
шрифт Брайля для его последующей обработки в графическом 3D редакторе или при подготовке к печати макета визитки или брошюры.
Сейчас поддерживаются три языка: русский, английский и эсперанто. Результат конвертирования можно получить как в юникоде, так и в SVG.
Собственно, для чего я все это вам пишу: проект некоммерческий, моя команда создает, поддерживает и развивает его на альтруистических началах. Но нам бы хотелось, чтобы о нем узнало как можно большее количество людей, чтобы он стал полезным большему количеству людей, предпринимателей и чиновников. Чтобы жизнь инвалидов по зрению, хоть немного, но стала проще. Наш инструмент позволяет сделать это, я напомню, совершенно бесплатно.
Я хотел бы попросить вас разместить новость или ссылку на нас в любой удобной
вам форме. Ваш ресурс посещаем, одно из первых мест по тематике проблем по зрению.
Помогите нам пожалуйста :)
Некоторые факты по конвертору, которые могут быть полезны:
в день около 100 конвертаций
каждая 12 конвертация - название лекарственного препарата (в основном из Украины люди)
конвертер работает с середины 2009 года, за все время своего существования он
произвел конвертацию более чем 1.500.000 миллионов символов на трех языках
это единственный в мире бесплатный онлайн конвертер, который не ограничивает
количество конвертируемых символов
опять же, он один единственный на планете отдает результаты конвертирования в
SVG
Если у вас есть какие-то вопросы, пожалуйста, задайте мне их.
Конвертер Брайля - http://braille.ru
Дмитрий Волотко - dimitr y@wolotko.ru


источник



есть отзывы тут


Хотелось бы комментариев специалистов и тех, кто уже пользуется этим сервисом.




13 лютого 2013 р.

Библиотеки и радио

13 февраля - Всемирный День радио
Сегодня по инициативе ЮНЕСКО отмечается Всемирный День Радио.

Наверняка многие библиотеки имеют тот или иной опыт сотрудничества с местными радиостанциями. А некоторые библиотекари умудряются работать и в библиотеке, и в эфире, как Татьяна,  автор блога "Спокушаючи книгою".

В недавних новостях было сообщение и небольшой библиотеке на Львовщине, часть её помещения арендует местное радио, чем и пользуется библиотека для рекламы своих услуг, регулярно выходя в эфир.
Наша областная телерадиокомпания расположена через сквер от нашей библиотеки, поэтому нам тоже бежать недалеко.
Думаю, вы сами можете привести массу примеров такого сотрудничества.

К сожалению, архивные материалы радио прошлых лет пока не выложены в интернет и недоступны для свободного прослушивания. Публикуют свои эфиры в виде подкастов пока далеко не все радиостанции. И очень много полезной информации, особенно краеведческого характера, проходит, что называется, "мимо ушей" тех, для кого эта информация предназначена. Да и доступ к сети Интернет, особенно в сельской местности, еще далеко не стопроцентный.

А уж важность радио для людей с ограничениями зрения вообще трудно переоценить. До недавнего времени именно радио, возможно, и было для них и источником новостей, и "театром перед микрофоном" прямо дома, и "говорящей книгой"...
Радио представляет собой средство коммуникации с самой широкой аудиторией в мире. Оно является общепризнанным средством связи, обладающим большими возможностями и требующим малых затрат. Радио позволяет достичь наиболее отдаленные общины и самые уязвимые группы населения: безграмотных людей и инвалидов, беднейшее население, женщин и молодежь, давая им возможность принять участие в общественных дискуссиях независимо от уровня образования. Более того, радио играет выдающуюся роль в чрезвычайных ситуациях, облегчая способствовать оказание помощи при стихийных бедствиях. (источник)

Возможно, поэтому пару лет назад и родился наш проект "Книжкова шафа", суть которого в сохранении и предоставлении через Интернет всем желающим аудиозаписей одноимённой передачи областного радио. В некоторых передачах можно услышать и голоса наших коллег-библиотекарей, они рассказывают о биографиях писателей-юбиляров, рекомендуют книги из фондов библиотеки, делятся информацией, хранящейся в ее фондах. И звучат там произведения не только классиков литературы, но и наших читателей!

Недавно мне дали задание написать об этом проекте в журнал "Бібліотечна планета". Я, честно говоря, еще думаю, как это всё подать и оформить, но несколько вопросов Ирине Евстафьевой, автору программы "Книжкова шафа" уже задала.
Вот фрагмент её рассказа:

Зараз я вже і не згадаю скільки років тому у мене з’явилася мрія відновити на радіо забутий жанр – радіотеатр, виставами якого захоплювалася з дитинства. Вони дарували мені незабутні емоції, примушували сміятися і плакати, розмірковувати, допомогали пізнавати світ. Я була впевнена, що це необхідно і нашим радіослухачам. Адже людям потрібні не лише новини, публіцистика, але й зустрічі із прекрасним. А радіо - це особливий вид мистецтва. Воно дивовижно впливає на на нашу уяву. Схожі відчуття з’являються у момент читання книги з її неповторним ароматом паперу, шелестом сторінок і гарними ілюстраціями. 
А на радіо можна використовувати звукові ефекти. Вони допомагають малювати в уяві картини, яких не намалює талановитий художник, не створить жодний режисер на сцені чи у кіно. Вони яскравіші, багатші за реальність. Врешті, я таки організувала на обласному радіо свій театр. Але першим кроком до нього була “Книжкова шафа“ . Щомісяця на хвилі обласного радіо ось уже десять років звучать класичні і сучасні твори у виконанні професійних акторів, майстрів слова, студентів ХДУ і училища культури , бесіди із авторами і літературними критиками, дослідниками літературного процесу, розповіді працівників обласної книгозбірні ім. Олеся Гончара про фонди бібліотекики і нові видання . 
Величезний резонанс мала передача, присвячена повісті Олександра Гріна “Алые паруса“. Вперше були озвучені записи із щоденника письменника про те, що образ Рожевих Вітрил він побачив саме у херсонських плавнях. ( Цитата із щоденника О.Гріна )
До Золотого фонду радіо увійшла і передача про літературну експедицію українських і російських письменників, перкладачів, журналістів, яка вперше відбулася влітку минулого року...
В последнее время библиотеки пробуют свои силы и в создании библиотечных подкастов. Возможно, чей-то библиотечный радио-проект мы и найдём на странице, где собираются сообщения о том, как отмечается Всемирный день радио-2013?

Кстати, кому интересно послушать речь Нобелевского лауреата по литературе в 1967 году
Мигеля Астуриаса - она на этой странице в Радиоколлекции.





6 лютого 2013 р.

Читатели озвучили... читательницу

Ольга Тютюнникова
В последнее время в аудиоблоге "Книжкова шафа" появилось сразу несколько файлов, знакомящих с творчеством бывшей луганчанки, а теперь херсонки, нашей читательницы Ольги Тютюнниковой - поэтессы и будущего тифлопедагога.

Особенность этих записей в том, что все они сделаны любителями: владельцем голосового чата для незрячих, ведущего интернет-радио и просто благодарными читателями, нашедшими с сети стихи Ольги и пожелавшими их начитать.

Пока стоит зима, советую вам послушать литературную композицию "Зимняя сказка" - там много Олиных впечатлений от южного снега, зимних настроений, и весёлых, и грустных, и празднично-новогодних, и всё это перемежается такой чудесной новогодней музыкой прошлых лет (Козин, Кристалинская, Камбурова...), что вы непременно ее сохраните для прослушивания каждый новый год.
Там же размещено интервью с Ольгой, из которого я узнала, что она готовит к печати сборник стихов на украинском языке, что у нее есть циклы стихов афгано-чеченской тематики, стихи, посвященные украинскому казачеству.

А вот еще одно интервью с Олей - в авторской программе "Что мы знаем о людях?"

А на десерт прослушайте несколько стихотворений, найденных читателями на нашем библиотечном сайте:

Звучат стихи:
  • Вірі, Надії, Коханню
  • Колодец
  • Старой учительнице
  • Игра в догонялки
  • Кошке




Приятного вам прослушивания!

Сборники стихов Ольги Тютюнниковой можно найти также здесь


4 лютого 2013 р.

Прогуляться по Херсону можно в Киеве

На такую прогулку киевлян и гостей столицы приглашает херсонец Александр Лавинюков.
Его фото-экспозиция  размещена в Киевской библиотеке для слепых (на фото)
Как найти библиотеку, читайте тут

Выставка в Киевской  библиотеке для слепых

Александр - наш постоянный читатель, у него 2-ая группа инвалидности по зрению, с его творчеством херсонцы уже знакомы, у него были выставки в Херсоне, в т.ч. и у нас в библиотеке; в Киеве - уже вторая выставка.

Полёт

Московские ворота

Херсонский  "космодром"
Некоторые удивляются, почему фотовыставка - в библиотеке для слепых.
Во-первых, сотрудники библиотеки уже знают фотографа и просят регулярно обновлять экспозицию.
Во-вторых, среди посетителей библиотеки есть люди, способные вблизи рассмотреть большие форматы фотографий, а также зрячие.
В-третьих, подобные выставки - хороший способ привлечь в библиотеку людей зрячих: родственников читателей, журналистов, способных написать о библиотеке, а  также возможных спонсоров.

Страничка Александра Лавинюкова с галереями его работ.







3 лютого 2013 р.

"Он якорит себя с материальным миром..."

Это стихотворение рассказал мне когда-то давно приятель. Я стихотворение запомнила, вернее, запомнила способ обучения в китайской сказке, он меня поразил.
Потом я попросила написать мне слова на листочке. Написали мне их по памяти, сказали, что когда-то прочитали в "Иностранной литературе", что ли. Источник я так и не нашла, а было бы интересно.

Де Вито.

Выпускники.

Они совсем уразуметь не могут,
что в обученьи нет концов и граней.
Они не в состояньи догадаться,
как необъятно то, что их сознанье
по сути, неосознанно впивает.
Неся с собой покой иль бурю сердцу,
уроки возникают мимолетно -
из слов случайных или чувств внезапных,
хоть кратковременных, но ярких.
А истины слетают так случайно,
как золотая пыль с монет старинных,
что беззаботно трутся друг о друга.

Познание приходит без усилий.
Так незаметно, как в китайской сказке
о юноше, ходившем ежедневно
уроки брать о качествах нефрита.
И вот, покуда целый час в беседе
он проводил, с учителем толкуя
всякий раз о чем-то постороннем,
ему куски нефрита клали в руку.
Так вот, однажды, через месяц, что ли,
тот ученик нахмурился, помедлил
и вдруг сказал:"А это - не нефрит..."

Жизнь, говорят, есть то , что происходит,
покуда ты иные строишь планы.
А знания даютя сами в руки,
пока ты слушаешь совсем иные звуки.

Мне кажется, способ обучения у китайского учителя - это очень точное описание тактильного канала получения и обработки информации. Не всё можно познать визуально и на слух. Есть вещи, которые надо потрогать.

Вспомнила я это в связи с вдохновенной речью В.В.Пасечника, преподавателя Львовской Политехники; а говорил он о шрифте Брайля, о том, что человек, читающий руками, "якорит себя с материальным миром", у него происходит материализаций представлений о мире.

Что вы на это скажете?