Сторінки

21 жовтня 2015 р.

Запрошуємо вас на зустріч з дивовижною письменницею Дзвінкою Матіяш

Запрошуємо вас на зустріч з дивовижною письменницею Дзвінкою Матіяш, яка зуміла 
неймовірно глибоко передати думки і почуття, що переповнювали польську письменницю Дороту Тераковську!

Пропонуємо вам знайомство з новою книжкою, що занурює в чарівний фантастичний світ особливих дітей!


27 жовтня 2015 року (вівторок) о 18.00, актова зала, 4-ий поверх бібліотеки.

ПРЕЗЕНТАЦІЯ УКРАЇНСЬКОГО ПЕРЕКЛАДУ ПОВІСТІ ДОРОТИ ТЕРАКОВСЬКОЇ «МИШКА»
/видавництво «Грані-Т», переклад з польської – Дзвінка Матіяш/

Дари Бога – це земля й небо, день і ніч, квіти й насіння, дерева, птахи… й люди. Діти – це також дари Бога, тоді, коли треба виправдати їхню появу на землі…
(ДоротаТераковська)

В Україні у видавництві «Грані-Т» за підтримки Польського Інституту у Києві побачила світ книга, яких практично немає на книжковому ринку України, – повість ДоротиТераковської «Мишка» у перекладі Дзвінки Матіяш, в якій йдеться про життя успішної родини, де народжується дитина з синдромом Дауна. За офіційною статистикою в Україні щороку народжується понад 420 дітей із синдромом Дауна. Ймовірність народження такої дитини не залежить від здоров'я або способу життя батьків.
«Мишка» - це художня книга, яка розкриває світ людей з особливими потребами, які вони, як із ними спілкуватися, як їх розуміти і любити, як подолати фобії – батькам, родичам, друзям, усім… Презентації книги вже відбулися у Києві, Львові, Дніпропетровську, Одесі. Подія у Херсоні – ще одна спроба говорити про складні речі в іншому форматі – за допомогою художньої літератури…

УЧАСНИКИ ПРЕЗЕНТАЦІЇ:
Дзвінка Матіяш – перекладачка книги, письменниця,
Ірина Ханікова - голова Громадської організації «Сонячні діти Херсонщини»,щаслива мама п’ятьох дітей, серед них чарівний малюк з синдромом Дауна,
Надія Надільна – представниця Центру духовної підтримки осіб з особливими потребами «Емаус»,
Надія Калачова – авторка буктрейлеру та кількох рецензій на книжку,
Роман Максимович - юнак із синдромом Дауна, який спеціально приїде зі Львова на презентацію своєї улюбленої книжки,

Зараз мені складно згадати, коли мені до рук потрапила "Мишка" (в оригіналі Poczwarka). Вона дуже сильно на мене подіяла. Нагадала давні дитячі страхи, коли я, приїжджаючи на канікули до дідуся, заглядала за огорожу інтернату для неповносправних і роздивлялась дітей, які були не схожі на інших. Дивувалась, що по цій вулиці чомусь люди менше ходять і не розуміла, чому мене притягують ці діти.(Дзвінка Матіяш)

До розмови запрошені також представники різних українських організацій, батики дітей з синдромом Дауна, які щоденною роботою прагнуть зробити життя людей з особливими потребами повноцінним, допомагають їм відчувати себе повноправними членами суспільства. При цьому всі вони твердять, що досвід спілкування з цими людьми робить їхнє життя кращим.

Події, що відбуваються в книзі, істотно відрізняються від того, як прийняття особливої дитини відбувалося в моїй родині. Але світ маленького, несхожого на інших чоловічка, який розкрила ДоротаТераковська, став дивовижним відкриттям для мене.
Так щиро, настільки глибоко і з такою неймовірною любов'ю передано стан дивовижно гарної душі «маленького монгола» або «мумі-троліка», як називає письменник свою героїню. (Ірина Ханікова)

Люди з особливими потребами, зокрема із синдромом Дауна, тонко відчувають світ. Вони дуже артистичні. Можливо, тому вони так тягнуться до мистецтва. Героїня книги «Мишка» прагне танцювати:
…Мишка випросталась і підняла вгору ручки. Підстрибнула. Відчувала, що зараз вона гнучка й легка, як стеблина квітки, і що вона справді відривається від підлоги. В дійсності вона знала, що відривається тільки всередині, але була переконана, що тато це помітить…

Книжка «розмовляє» з читачем не тільки через текст, але й за допомогою візуального ряду. Чудові ілюстрації, що підсилюють «ефект читання» зробила київська художниця Наталія Пастушенко.

Люди з особливими потребами для мене є великими вчителями любові і стосунків . Вони показали мені дорогу віри в те, що людину можна приймати і любити такою , якою вона є… (Надія Надільна)

Приходьте, будемо спілкуватися, ділитися досвідом, думками, емоціями!

Більше інформації: Польський Інститут у Києві / 0442880304 /, infoipkyiv@msz.gov.pl; ГО «Сонячні діти Херсонщини» / 099 7028895/ Ірина Ханікова, n.irina70@list.ru

Організатори: ГО «Сонячні діти Херсонщини», Польський Інститут у Києві, Центр «Емаус»

ДОРОТА ТЕРАКОВСЬКА - (1938-2004) – польська письменниця, активна громадська діячка, редакторка, людина доброї волі. Здобула популярність як авторка книг для дітей і молоді, в яких висвітлювала рідко порушувану тематику – аборти, проблеми дітей з особливими потребами, стосунки дітей і батьків у сучасній родині.

ДЗВІНКА МАТІЯШ – українська письменниця, перекладачка. Авторка книг для дорослих і для дітей, серед іншого повість «День сніговита» (2014), збірка оповідань «Історії про троянди, дощ і сіль» (2012). Перекладає з польської, англійської і білоруської.

«Сонячні діти Херсонщини» - громадська організація підтримки дітей з синдромом Дауна та їхніх сімей, створена для формування толерантного ставлення до людей з особливими потребами. Ми робимо все, аби життя наших малюків було успішним і усвідомленим, а життя батьків –щасливим і самодостатнім.

Польський Інститут у Києві (polinst.kiev.ua)– представництво Міністерства закордонних справ Республіки Польща в Україні, метою діяльності якого є: популяризація польського наукового і культурного життя, презентація найцікавіших і найрізноманітніших подій та явищ, що відбуваються у Польщі.

Центр «Емаус» (http://emaus.ucu.edu.ua/) , заснований у 2000 році, є структурним підрозділом Українського Католицького Університету у Львові. Місія центру – поширювати у суспільстві нове бачення дару та особливого покликання осіб розумово неповносправних, підтримувати їх та їхні родини, плекати дар дружби з особами з особливими потребами. «Кожна особа – священна, незалежно від того, якої вона культури, віри, які у неї вади чи слабкості» (Жан Ваньє)

Видавництво «Грані-Т» засноване 2006 року. Має два пріоритети діяльності — дитячий та культурологічний. Кредо видавництва: розкривати нові, часом несподівані грані творчості письменників, художників, редакторів та дизайнерів.



Долучайтеся до створення якісного синтезатора української мови!

Отримала ось такий комент на публікацію 2013 року:
На днях начали реализацию проекта по созданию синтезатора украинской речи и именно с Ольгой Яковлевой, о которой здесь шла речь. Есть словарь, есть порядка полутора тысяч предложений, которые нами уже вычитаны и вычищены от русизмов и прочего. Подробнее по ссылке http://www.trosti.com.ua/speech-synthesizer-ukrainian-language.html и на страничке Фейсбук https://www.facebook.com/syntezator. Будем рады вашему участию в проекте.
У нещодавно створеній групі пишуть:
Синтез мовлення має дуже широке застосування. Його використовують і у зв’язку, і у інформаційно-довідкових службах. Нас же, головно, цікавить робота з синтезованими голосами пересічних користувачів. Найчастіше люди за допомогою синтезаторів мовлення читають літературу, при чому, літературу будь-яку – художню, науково-популярну і т.ін. Для цього існують такі програми, як «Балаболка» і їй подібні. Є немолоді люди, які синтезаторами «читають» дрібний текст з екрана. Найважливіше значення синтез мовлення має для незрячих користувачів комп’ютерів, смартфонів та планшетів. Завдяки цим штучним голосам та програмам зчитування з екрана, люди з вадами зору організовують собі дозвілля і, багато хто з них, має роботу.Нажаль, досі, не існує якісного синтезатора Українського мовлення.



До ініціативної групи входять Сергій Москалець, Євген Міцук, Олександр Стариченко, Олександр Шалухін, Валерій Савченко, Віталій Сухар. Ми зобов’язалися допомагати Пані Ользі у створенні кінцевого продукту. Наприклад, до наших обов’язків входить пошук дикторів, редагування текстів для читання дикторами, організація та участь в акціях, ярмарках із збору коштів. Крім цього ми підтримуємо проект своїми власними грошима.
Пропонуємо усім охочім долучитися до цієї цікавої і необхідної справи. Допомога приймається у вигляді ідей, порад і, звісно ж, у вигляді грошей. У нас в Українців, здається, найкраще виходять справи, коли ми до них беремося толокою! Доречи, принагідно, висловлюємо подяку Костянтинові Брулю з Києва, який нам надав словник наголосів Української мови!
Гроші можна переказувати за такими реквізитами:
для юр. осіб: ХМГОІ "Соціально-реабілітаційний центр незрячих", код 25863676 Р/р 26007060816900 в ПАТ КБ “ПРИВАТБАНК” м. Харкова МФО 351533
Фізичним особам можна зробити внесок в будь-якому відділенні або терміналі самообслуговування Приватбанку. При цьому за поповнення карткового рахунку ви не платите комісію зовсім. Номер картки в Приватбанку для поповнення:
5168 7423 2891 6170, отримувач - Москалець Сергій Дмитрович.

Звіт про перебіг роботи, про кошторис, про надходження коштів будемо давати щонайрідше раз на тиждень.

13 жовтня 2015 р.

Эфир к Дню библиотек состоялся!

Эфир к Дню библиотек состоялся!
Но вы его наверняка не слышали. Это можно понять - 30-го сентября во многих библиотеках двери настежь и хоровод встреч и поздравлений... Был он и у нас. Но мы вещали, невзирая на...
Ведущие Кирилл и Орыся стойко продержались несколько часов.

Они выводили в эфир пришедших с поздравлениями сотрудников:


Читателей:

Писателей:

И просто посетителей библиотеки:


А еще они принимали звонки с поздравлениями из Херсона, Краснодара, Питера и Москвы.
Расспрашивали звонивших о прочитанных книгах, спорили, шутили, смеялись и иногда грустили. Грустили, конечно, от того, что именно вы так и не дозвонились. Видимо, вы скайпом пользоваться не умеете...
Вот такую бурю эмоций вызывали звонки:
Театр перед микрофоном: такие эмоции обуревают наших ведущих, когда вы звоните в скайп!
Posted by РадіоКавун on 1 жовтня 2015 р.
Ладно уж, вот вам ссылка на запись эфира (скачивается заархивированній файл), он рвался, и вначале не записалась пара поздравлений.

Кстати, по ходу выяснилась острая необходимость в тренингах не только по созданию интернет-радио, но и его прослушиванию. Не все знают, как плеером открыть ссылку на вещание, не все знают, где эту ссылку взять, некоторые коллеги не читают группу на фб "Библиотекари Херсонщины", а некоторые вообще не зарегистрированы на фб!
Печально, дамы и господа. Нам есть куда расти.