Вместо этого надо просто их сопроводить адекватным "переводом". Например, описать видео- и фотофайлы для тех, кто не видит, и сопроводить текстовым описанием аудиофайлы.
Рассмотрим такой пример: у вас есть важное выступление,Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается...
и вы хотите произвести впечатление на свою аудиторию с помощью анимированных слайдшоу.
Некоторые люди не будут пользоваться визуальными эффектами, а другие не будут пользоваться
звуковыми эффектами, но большинство из вашей аудитории найдет ваше выступление
привлекательным...Просто убедитесь, что все визуальное и звуковое
содержание, ... описано в Вашем
документе.
Например, выложить сейчас в блог интересный аудиофайл записи на радио херсонского клуба "Семейна гармония" (клуб, объединяющий семьи , где есть члены с ограничениями зрения) - займет несколько секунд.
А дать к нему текстовую расшифровку - уже нужно время. Так что он тут появится чуть позже, через пару дней.
А пока проиллюстрируем тезисы третьего письма на готовом примере:
вставим видеоролик (мультик о богомоле, которому врачи прописали палочку, и ему сначала было стыдно с ней ходить, а потом он о ней забыл)
Ссылка на видео:
http://www.youtube.com/watch?v=I5gwcAy65Bo
И сопроводим аудиоряд текстом (полезно и для тех, кто не знает английского; можно сделать также в виде субтитров)
Богомол:
“После того, как мне прописали палочку, мне было очень стыдно ходить с ней по улицам. А без нее я просто не мог. Люди могли подумать: “Кем же стал сейчас этот человек, который еще вчера был так активен, а теперь он - с палочкой”. Но прошло время и я перестал ее замечать. И мои друзья ее тоже не замечают. Более того, они восхищаются тем, что мы берем от жизни все самое лучшее, что можем! ” ( источник)
Немає коментарів:
Дописати коментар